Bài 2: Từ kết hợp
Có vài từ kết hợp có hình dạng giống từ ghép là chữ đầu lấy từ chữ pali hoặc chữ phạn chữ sau là tiếng thái, khi dịch là dịch từ trước ra sau nhưng không goi là từ ghép như:
กรมท่า |
เทพเจ้า |
ผลไม้ |
พลความ |
พลเมือง |
Chữ kết hợp có chữ khác không phải từ Pali phạn thì chữ đó không đợc gọi là từ ghép như:
คำ |
มาจาก |
พลกำลัง |
พล (ป., ส.) + กำลัง (ข.) |
พระเขนย |
พระ (ป., ส.) + เขนย (ข.) |
เคมีภัณฑ์ |
เคมี (อ.) + ภัณฑ์ (ป., ส.) |
คริสต์ศักราช |
คริสต์ (อ.) + ศักราช (ส.) |
๓. มีคำสมาสบางคำไม่ออกเสียงสระตรงพยางค์ท้ายของคำหน้า เช่น
Có vài từ ghép không đọc ra tiếng nguyên âm ngay tại cuối chữ đó như:
คำ |
อ่านว่า |
รสนิยม |
รด - นิ - ยม |
สาธกโวหาร |
สา - ทก - โว - หาน |
สามัญศึกษา |
สา - มัน - สึก - สา |
สุพรรณบุรี |
สุ - พัน - บุ - รี |
สุภาพบุรุษ |
สุ - พาบ - บุ - หรุด |
THƯ VIỆN LIÊN QUAN
Hoặc gọi ngay cho chúng tôi:
1900 7060
Chính sách bảo mật thông tin | Hình thức thanh toán | Quy định chung
Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp số 0310635296 do Sở Kế hoạch và Đầu tư TPHCM cấp.
Giấy Phép hoạt động trung tâm ngoại ngữ số 3068/QĐ-GDĐT-TC do Sở Giáo Dục và Đào Tạo TPHCM cấp